Morelia



Исполнитель: Trixie Whitley
Альбом: Fourth Corner
Продолжительность: 5:25
Жанр: Иное

Переведено Morelia:

Это пламя.. Это старый. Вооружившись фонариком, такой молодой.
Я от меня, где пришел в движение.
Но архитектор сердце знает, Лев

На основе глубочайший
пожары, можно будет беспокойным желание.
Перестает быть значимым.
Пусть будет в живых.
Порт этот комфорт.
Не дайте… не дайте ему идти жить

У нее было все.
Я не… а мои легкие превратились в песок.
В раз я мог бы найти для этого хочу.
Один неглубокий руку, но я живу с пустота
сдвиг всегда последний, пока я был эгоистично безопасный
И я дышу вы
до нашей последней дышит

let it be значительно
позвольте быть в жизни
порт комфорт»
не позволяйте река сухой

пусть это будет осмысленное
пусть он жив
порту-это комфорт
пусть не реку перейти сухая

пусть это будет значительным
let it be жизнь
гавань это комфорт
не позволяйте река иссякнет



This flame.. Is old. Armed by a torch, so young.
For I am moved by is where I long to come from.
But the architect knows the heart of a lion

That builds from it’s deepest
fires and one’s restless desire.
Let it be meaningful.
Let it be alive.
Harbor this comfort.
Don’t let the… Don’t let it go live

He had everything.
I had not… and my lungs turned to sand.
The times I could find to want.
One shallow hand but I’m living with emptiness
shift the ever last till I was selfishly safe
And I will breathe with you
until our last breathes

let it be meaningful
let it be alive
harbor this comfort
dont let the river go dry

let it be meaningful
let it be alive
harbor this comfort
dont let the river go dry

let it be meaningful
let it be alive
harbor this comfort
dont let the river go dry


опубликовать комментарий